E-etteütlus
Mida arvate konkreetse teksti kohta? Palju vigu teie tegite? Kas oli mõni sõna, mille tähendust te ei tea?
Tekst oli üles ehitatud nii, et keerukamad laused vaheldusid veidi lihtsamatega. Siiski oli tekst üldkokkuvõttes suhteliselt raske, palju rõhuti komakohtadele ja suurele ning väiksele algustähele. Tegin kokku 10 viga. Ei teadnud sõnade ,,kvintessents" (tähendab asja tuuma) ja ,,sellesinase" (kõnekeeles ,,see").
Mida arvate sellise e-etteütluse vormi kohta? Milliseid võimalusi selline vorm pakub? Millised on võimalikud probleemid?
Selline ettevõtluse vorm on minu arvates väga mõnus, sest kõik saavad osaleda. Eraldi auhind on ka näiteks parimale nutiseadme kasutajale ehk siis telefoniga e-etteütluse täitjad ei ole halvemas seisus. Probleemiks võib osutuda see, et koolides, kus pole piisavalt arvuteid või muid nutiseadmeid iga õpilase jaoks, võib juhtuda, et kogu koolipere ei saa etteütlusest osa võtta.
Keelebot
Proovisin rääkida eesti keeles cleverbot.com leheküljel. Midagi ilusat sealt välja ei tulnud. Alguses vastas robot mulle erinevates võõrkeeltes. Seejärel siiski eesti keeles, aga vestlus nägi välja umbes selline:
Robot:,,Ma olen poiss"
Mina:,,Ma olen tüdruk"
Robot:,,Hakkame käima?"
Mina:,,Mul on juba poiss-sõber."
Robot:,,Sa oled tüdruk, sest sul on suured tissid."
Peale seda otsustasin selle kinni panna... Koolitundides vist pigem seda keelerobotit õpilastele ei tutvustaks.
Ma ei leidnud ise ühtegi keelerobotit. Leidsin ühe Sisekaitseakadeemia poolt tehtud, aga sellest olid alles ainult artiklid, keeleroboti enda lehekülg enam ei avanenud.
Õigekirjakontrollid ehk spellerid
Google Drive'i dokumendi puhul saab kasutada õigekirjakontrolli ja teatud keelte puhul peaks olemas olema ka autocorrect (inglise, hispaania, prantsuse, portugali ja saksa keele jaoks). Keele muutmise jaoks tuleb soovitud tekst ära märkida, seejärel klõpsata ,,fail" -> ,,keel" ja sealt valida enda soovitud keel.
Wordi puhul on samuti õigekirjakontroll olemas ja review alt on võimalik lihtsasti muuta ka keelt.
OpenOffice'it mul endal pole, aga googeldamise kaudu jõudsin selleni, et ka seal on autocorrecti võimalus, mis ei tohiks kohkuda tagasi erinevate keelte ees.
Eestikeelse õigekirjakontrolli jaoks oli päris mitmeid tasuta lahendusi nii veebilehtede kui ka Google Chrome'i laienduste näol.
Klaviatuurid
Milliste maade keele klaviatuur sobiks kõige paremini eesti keelega?
Eesti klaviatuur on kõige sarnasem rootsi ja soome omaga, välja arvatud täpitähed ü ja õ. Rootsi ja Soome klaviatuur ka pildid:
Milline on klaviatuur Serbias, Venemaal, Prantsusmaal?
Serbias on kirillitsa ka klaviatuuril:
Miks DVORAK klaviatuur erineb QWERTY klaviatuurist?
DVORAK klaviatuur on tehtud QWERTY järgi, aga on tehtud nö kiiremaks. DVORAK klaviatuuril peaks oleks tähtede asukohad mugavamalt, nii et kirjutada on võimalik kiiremini ja efektiivsemalt.
Kuidas muuta klaviatuuri nn keelt ehk tähtede asetust?
Windowsi puhul saab seda teha keeleseadetest (,,language").
Sealt saab valida keele ning seejärel saab keelt muuta ka klaviatuuri ja teiste asjade puhul.
Alias
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar